Rechercher dans ce blog

vendredi 15 juin 2018

LE CHARME DE LA TELE

 Je viens d'entendre sur une chaîne de télévision consacrée aux recettes de cuisine une belle traduction d'un mode de cuisson... "Hammam Meriem" pour "Bain-marie"... j'ai tendu les deux oreilles pour entendre d'autres jolies traductions textuelles du genre, en me demandant comment la charmante présentatrice en rouge, enhidjabée de blanc allait traduire "la crème fouettée", "la mousse veloutée", "couper à la julienne" et "œufs battus"...



Ca m'a rappelé une présentatrice de télévision qui, durant les années de zèle arabophonique des années 80 nous présentait les programmes de l'Unique...
Moi qui ne suis pas téléphage même quand l'EN défend l'honneur du peuple algérien, je me suis retrouvé pris par le plaisir ineffable d'écouter cette présentatrice au point où je ne ratais jamais les performances linguistiques de la charmante dame, ce qui m'attira quelques regards en coin de madame...
"kayna hadja ya radjel... kifach etchouf el barnamedj ou ki i3agbou les films troh tel3ab eddouminou ?" (il y'a quelque chose... comment se fait il que tu ne rates pas la présentation des programmes et quand on passe les films tu ne trouves pas mieux que d'aller faire tes parties de dominos?"...
En réalité et je peux vous le dire, c'est un peu vrai que je n'étais pas très indifférent au charme en noir et blanc de la présentatrice...
Mais ce qui me scotchait devant l'écran de mon Thomson Ducretet, c'était surtout la traduction des titres des films qui nous étaient proposés...
Comment en effet ne pas succomber au charme d'un "Leilet Edhib Garou" pour "La Nuit du Loup Garou" et "Djarima fi Markaz Hadiqa" pour "Crime à Central Park" ?...
16/6/2017

EL MOURADIA N'EST PAS SAMIRA TV

  CONSECRATIONS SANS MERITES... Je n'ai pas l'honneur de connaître tous les sénateurs, heureux élus du tiers présidentiels, ni les a...